dimarts, 16 de maig del 2017

Lectura 9. Lengua oral en aulas multiculturales i plurilingües en educación infantil

Resum:

En els darrers anys s’ha incrementat el nombre d’alumnes amb orígens lingüístics, culturals i socials molt diversos, concretament aquesta lectura fa referència a les escoles d’Almeria. Aquesta lectura té la finalitat d’apropar-nos la realitat de les escoles i fer propostes als docents perquè utilitzin la llengua com a eina d’acollida.

Davant aquests canvis, els mestres d’educació infantil han hagut de reflexionar i buscar estratègies que els ajudin en la seva tasca diària, ja que ells i elles tenen un paper important en la vida d’aquests infants perquè seran els encarregats de socialitzar-los i introduir-los en la societat a partir de l’ensenyança de la llengua del territori. A més, per millorar la convivència, la integració i la igualtat d’oportunitats per evitar l’exclusió social, els docents han de cercar propostes d’aula perquè millorin la competència lingüística: treballar a partir de les rutines, una biblioteca d’aula, llegir textos actuals, els jocs, el llibre de la vida... Aquests són alguns exemples d’estratègies d’aula.



Encara avui hi ha prejudicis i estereotips que condicionen unes actituds negatives cap a determinades llengües. Per tant, s’ha de fer una revisió crítica per part de tots (docents, famílies, nenes i nens) sobre les seves actituds cap a les llengües en general perquè aquestes no estan justificades lingüísticament, sinó que tenen un pes ideològic cap a les comunitats que les parlen.

Hem de fer un esforç per entendre’ns i estar obert a aprendre noves llengües i valor l’aprenentatge d’aquestes per les persones perquè com diria Ignasi Vila l’aprenentatge de la convivència i l’aprenentatge de la llengua estan relacionats. Per comunicar-se és necessari voler compartir, sentir acceptació i respecte de l’altre, i que als altres els importo.


Per concloure, els plantejaments que s’han de tenir en compte a les aules amb l’alumnat amb diversitat lingüística que han d’aprendre la llengua del país d’acollida i la llengua de l’escola, són entre d’altres: assegurar la comunicació, proporcionar diferents models, el rol del docent molt divers...

Paraules claus:
  • Comunicació
  • Propostes
  • Diversitat lingüístics
  • Docents
  • Acollir


Preguntes a l’autora:
  • En el cas en què com a mestra et trobes amb una família immigrant que parla una llengua estrangera i no hi ha una predisposició seva en intentar integrar-se en la societat, quines pautes proposaries al docent?
  • Existeix algun tipus de formació per als docents per tenir orientacions a l’hora d’acollir lingüísticament a un infant que parli una llegua diferent de la llengua de l’escola?


Comentari personal:

Aquesta lectura és molt interessant perquè considero que tracta un tema molt actual en les escoles, ja que cada vegada hi ha més infants immigrants a les escoles a causa dels conflictes entre països que actualment n’hi ha.

Concretament, el meu pare i la meva mare es varen veure afectats a l’hora d’escollir la meva escola perquè a l’escola pública que ens tocava per proximitat hi havia molta immigració i estava molt mal tractada per part dels docents, ja que el nivell de l’escola era molt baix i no era per culpa dels infants, sinó dels mestres per baixar el nivell de tota l’aula a causa dels nens i nenes immigrants.

Amb aquest exemple vull dir que els professors som responsables d’acollir aquests infants, però hem de buscar estratègies que ajudin als alumnes nouvinguts  amb la llengua pròpia de l’escola i a la vegada potenciïn a la resta d’alumnes. Encara que ara que estic estudiant educació, m’adono no és tan fàcil aconseguir-ho com criticar-ho perquè has de saber què fer en cada moment i saber quines activitats dus a terme perquè s’adeqüin a tots els alumnes.

A més, considero que la mestra ha d’implicar-se en aquest procés, però la família també ha de posar de la seva part per aconseguir els objectius. En aquest cas, és important que ens traiem els prejudicis que portem a sobre per què si no els llevem, serà molt difícil aconseguir una bona convivència. 

Per acabar, crec que els mestres hem de tenir una actitud oberta a aprendre altres idiomes i intentar adequar-nos a les necessitats lingüístiques dels nostres alumnes. He trobat una pàgina web molt interessant que pretén construir una educació que fomenti el respecte i la convivència entre les diferents cultures ENLLAÇ

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada