dissabte, 27 de maig del 2017

la importància de llegir contes


La importància de llegir contes

Al no haver assistit a la xerrada de Pere Peris, faig una reflexió de la importàcia de llegir contes segons el meu punt de vista.

Personalment, sempre m'ha agradat llegir. Crec que aquesta afició és gràcies a la meva mare, que com jo ara, és una molt bona lectora. Recordo de petita, abans d'anar a dormir, que ella sempre em llegia algun conte, o m'explicava diferents històries inventades per ella mateixa. Un cop vaig ser mare, vaig voler inculcar-li, des de ben petita, a la meva filla la mateixa afició. Avui dia, entrar a una llibreria o biblioteca amb la meva filla és saber que, com a  mínim, estarem un parell d'hores mirant i remirant diferents llibres. M'agrada veure l'interès que mostra per la lectura, tot i que al tenir cinc anys, encara no sap llegir correctament.


Crec que pel desenvolupament intel·lectual i emocional d'un infant és imprescindible promoure la lectura des de ben petits, des del seu naixement. Per tant, crec que els pares han de ser conscients de la importància de la lectura per un millor aprenentatge i llegir i explicar contes amb freqüència, ja que llegir és una activitat que depèn, en gran mesura, als pares i mares per tal de contribuir a una formació i educació de millor qualitat.
A part d'afavorir una relació entre infant i adult, hi ha molt altres factors positius que produeix la lectura. En primer lloc penso que els nens,  aprenen a escoltar, imaginar-se el que se'ls explica, crear el seu propi món, ser més creatius, augmentar la capacitat de concentració, ampliar el seu vocabulari, i el més important de tot, afavoreix a adquirir una millor competència lingüística. A part de tot això, segons diferent experts, llegir des de ben petits facilita, un cop ja de grans, la resolució de problemes i/o conflictes i a prendre decisions.






Dins les aules és el mateix, és a dir, s'ha de promoure d'igual manera el plaer per la lectura, sense posar cap tipus de límits.

Pel que fa als llibres il·lustrats tinc diferents punts d'opinió. Per una banda, quan són nens petits, crec que afavoreix la lectura, perquè d'aquesta manera tenen un suport visual per poder reforçar el que se'ls està explicant, però un cop són més grans, a partir dels 7 o 8 anys, crec que les il·lustracions dins dels llibres ja no son tant necessaris, ja que els limita molt la seva imaginació, i no els deixa crear aquell món interior. Cada persona és diferent, i no tots interpretem ni imaginem les coses d'igual manera. Si tots els llibres estan amb dibuixos, no deixem que la creativitat de cada persona, en aquest cas dels infants, es desenvolupi amb llibertat. És, penso, una forma de limitar la part creativa d'un infant.

Per tant, en relació a lectura 6 que vam fer sobre si es neix o un es fa lector, comparteixo l'opinió de l'autor del text en què realment un es fa lector, ja que l'entorn que envolta a l'infant és el que promou, en aquest cas, la lectura, i per tant, fa que l'infant s'interessi per llegir i conèixer un món on la imaginació i la part creativa són un factor essencial, a part d'afavorir moltes altres competències anomenades anteriorment.

LECTURA 9: LENGUA, ESCUELA E IMMIGRACIÓN



LECTURA 9: LENGUA, ESCUELA E IMMIGRACIÓN. VILA (2006)

PARAULES CLAU: Bilingüisme, plurilingüisme, immigració, adquisició de segones llengües, escola, atenció a la diversitat.

SÍNTESI:
Aquesta lectura s’anomena Lengua, escuela e inmigración i ha sigut escrita per l’autor Ignasi Vila (2006). El tema principal d’aquest text és el plurilingüisme a les aules. En el text s'expliquen les diferències que hi ha entre els alumnes nadius i els immigrants a l'hora de desenvolupar l'aprenentatge de la llengua.

Hem pogut veure que diversos estudis defensen que els alumnes immigrants triguen més a aprendre una llengua que els infants que són parlants d'aquesta. Aquesta desigualtat és deguda a l'atenció a la diversitat i les necessitats especials a l'aula. No podem aïllar als alumnes nouvinguts de l'aula i separar-los de la resta del grup classe per fer un reforç de la llengua vehicular. D'aquesta manera, només estem incrementant la desigualtat entre els propis infants, ja que si els separem de la resta, mai podran aprendre la llengua de la mateixa manera que els seus companys, perquè no podran interactuar amb persones que són parlants nadius d'aquesta llengua.

En segon lloc, l'autor afirma que la varietat lingüística que hi ha actualment a les escoles i per tant a les aules és molt gran. Hi ha una concentració de múltiples llengües, cultures, nivells socioeconòmics i expectatives respecte l'educació dels nens i nenes. Aquest aspecte ha canviat molt comparat amb anys anteriors, ja que fa uns anys els mestres dominaven totes les llengües que parlaven els seus alumnes, però avui dia aquesta realitat no existeix, ja que hi ha aules on hi ha moltes llengües maternes diferents i el mestre no les sap totes. Davant d'aquesta situació, és important que com a professionals tinguem en compte el ritme de comprensió d'una llengua. Hem de procurar que tots els alumnes aprenguin una mateixa primera llengua i una mateixa segona llengua. Només d'aquesta manera es podrà aconseguir una homogeneïtat.

Finalment, ens agradaria destacar que aprendre una llengua no és comprensió lingüística sinó que s'ha de participar en moltes activitats socials per poder fer una immersió real. Només gràcies a la interacció amb els altres s'aprendrà una llengua en la seva totalitat. És per això que com a mestres hem de tenir en compte quins programes d'immersió lingüística utilitzem, ja que dependrà d'aquests que els alumnes immigrants tinguin un bon domini de la llengua autòctona o no.

REFLEXIÓ PERSONAL:
Es tracta d'una lectura sobre un tema molt interessant però que alhora té massa teoria i poca anàlisi pràctica. A més, m'ha semblat una mica feixuga perquè tenia moltes dades i estadístiques. Tot i això, considero que és molt important tenir en compte el plurilingüisme i integrar als alumnes a la llengua que es parla a l'escola, ja que d'aquesta manera es podran socialitzar amb més facilitat i se'ls podrà apropar a la cultura escolar. Així doncs, com a futura mestra considero que és imprescindible saber quina és la millor manera de tractar a aquests infants i d'incloure'ls en les activitats educatives, ja que tot i ser una tasca díficil és imprescindible pel desenvolupament integral de l’infant.

A més a més, aquesta lectura m'ha servit per trobar punts comuns amb el que ens va explicar la María José Lobo quan va venir a l'aula. Per una banda, ens va parlar sobre aprendre una segona llengua en els primers anys de vida i, per una altra banda, va parlar la importància de saber diferents llengües amb l'objectiu de conèixer el món i a altres cultures, ja que això ens serà molt útil en la nostra tasca docent.


PREGUNTES A L’AUTOR:

  • Quan els infants estrangers han d’aprendre la nostra llengua durant els tres mesos de vacances, per exemple, també se’ls oblida la llengua com a nosaltres la segona llengua com pot ser l’anglès?



  • A que et refereixes quan parles de que el domini d’habilitats lingüístiques és decisiu perquè l’ infant arribi a l’èxit o al fracàs? En quin termini de temps es pot esdevenir aquestes determinacions?





Lectura 8. Els jocs de representació, una eina per afavorir el desenvolupament del llenguatge

PARAULES CLAU: Infància, educació, llenguatge, jocs de representació, comunicació

SÍNTESI:
Els jocs de representació són situacions que possibiliten interaccions diverses que vehiculen coneixements i que faciliten el creixement lingüístic. Durant el segon cicle d’educació infantil, és a dir dels 3 als 6 anys, els infants avancen amb passos gegantins cap al domini del llenguatge a un nivell que els acostarà al que utilitzen les persones adultes.


Durant aquest cicle aprenen a fer noves demandes a través d’un llenguatge més elaborat. Socialment també es produiran canvis en el domini de les habilitats comunicatives, ja que aprendran les convencions que regulen la presa de torns, el manteniment del tòpic, com reparar les frases quan no se’ls entén…


En definitiva, el món lingüístic dels infants, durant aquests anys, s’ampliarà.


La lectura també parla sobre l'organització dels jocs de representació. En relació a aquest tema fa referència al fet que és important planificar el que es representarà en funció dels interessos dels alumnes i les alumnes, tenint en compte que no totes les representacions són adequades per totes les edats, per exemple, s'han de buscar aquelles que facin referència a la vida diària pels infants més petits, ja que el serà una situació molt més propera. A més, proposa que el joc disposa de dos moments:


1. Motivació i conèixer l'esquema. Aquesta part comportarà una gran quantitat de vocabulari nou i aprendran noves estructures lingüístiques.


2. Representació. Tot i que l'espai ja està organitzat, els infants, poden participar en la planificació de com representaran, quins rols hi haurà, etc. Afavorirà al llenguatge pel que fa a l'estructuració narrativa o a establir relacions.

Finalment, la lectura remarca el joc de representació com a intervenció del llenguatge i destaca que aquest tipus de recurs és ideal com a marc per la intervenció amb aquells infants que no segueixen una evolució correcta, pel fet de crear un context proper i garantir que el seu coneixement representi un progrés qualitatiu. A més, aquest recurs suposa facilitat per ajustar-se a les necessitats comunicatives i lingüístiques.

PREGUNTES A L'AUTOR:
  • Segons expliques a l’article, l’autora Katherine Nelson (1996) afirma: "Se ha demostrado ampliamente que las representaciones mentales de los acontecimientos son formas básicas de conocimiento presentes en la primera infancia que ayudan en el desarrollo narrativo."El joc de representació, sempre és una forma bàsica present en la primera infància? Aquells que no fan joc de representació no poden incrementar el desenvolupament narratiu?
  • En el joc de representació, quin és el paper que juga el mestre o la mestra? Segons la intervenció de l’educador/a, el joc representatiu pot variar quant a metodologia o efectes positius?


REFLEXIÓ PERSONAL


Aquesta lectura personalment em va agradar molt des del primer moment en que hi vaig tenir contacte, a més a més, quan la vam compartir amb les companyes, totes vam tenir-ne opinions molt positives i semblants. Vam estar d’acord que parlar del joc simbòlic ens servirà molt durant el nostre futur professional dins les aules i n’hem de tenir coneixement. Aprendre a partir del joc i les experiències en general és un aspecte clau en l’àmbit d’educació infantil, però a nivell simbòlic hi hem de donar la màxima importància. Aquest tipus de joc ofereix els infants infinitat de valors i d’aprenentatges guiats per ells mateixos.

A nivell d’interacció és una base, comencen a fer ús de les converses per compartir moments molt quotidians i a practicar una gran quantitat de mots i vocabulari que estarà sempre present a la seva vida. Per tot això, crec que ha sigut molt enriquidor fer una lectura d’un tema que ens motiva i ens fa relacionar directament la importància de la llengua oral a educació infantil amb el món del joc.

http://criatures.ara.cat/blogs/pedra-paper-tisora/Joc-Simbolic_6_508809115.html Aquest enllaç parla de la informació bàsica del que comporta el joc simbòlic i penso que seria molt interessant fer-ne difusió per les famílies i totes aquelles persones que han tingut la oportunitat de conèixer la seva importància. És un aspecte senzill i a la vegada imprescindible pels infants en aquesta etapa a tots els nivells.


LECTURA 9: LENGUA, ESCUELA E IMMIGRACIÓN. VILA (2006)

PARAULES CLAU: Bilingüisme, plurilingüisme, immigració adquisició de segones llengües, escola, atenció a la diversitat.

SÍNTESI:
Aquesta lectura s’anomena Lengua, escuela e inmigración, pertany a l’autor Ignasi Vila (2006). El tema principal d’aquest text és el plurilingüisme a les aules. En el text s'expliquen les diferènciens que hi ha entre els alumnes nadius i els immigrants a l'hora de desenvolupar l'aprenentatge de la llengua.

Hem pogut veure que varis estudis defensen que els alumnes immigrants triguen més en aprendre una llengua que els infants que són parlants d'aquesta. Aquesta desigualtat és deguda a l'atenció a la diversitat i les necessitats especials a l'aula. No podem aïllar als alumnes nouvinguts de l'aula i separar-los de la resta del grup classe per fer un reforç de la llengua vehicular. D'aquesta manera, només estem incrementant la desigualtat entre els propis infants, ja que si els separem de la resta mai podran aprendre la llengua de la mateixa manera que els seus companys, perquè no podran interactuar amb persones que són parlants nadius d'aquesta llengua.

En segon lloc, l'autor afirma que la varietat lingüística que hi ha actualment a les escoles i per tant a les aules és molt gran. Hi ha una concentració de múltiples llengües, cultures, nivells socioeconòmics i expectatives respecte l'educació dels nens i nenes. Aquest aspecte ha canviat molt comparat amb anys anteriors, ja que fa uns anys els mestres dominaven totes les llengües que parlaven els seus alumnes, però avui dia aquesta realitat no existeix ja que hi ha aules on hi ha moltes llengües maternes diferents i el mestre no les sap totes. Davant d'aquesta situació, és important que com a professionals tinguem en compte el ritme de comprensió d'una llengua. Hem de procurar que tots els alumnes aprenguin una mateixa primera llengua i una mateixa segona llengua. Només d'aquesta manera es podrà aconseguir una homogeneïtat.

Finalment, ens agradaria destacar que aprendre una llengua no és comprensió lingüística sinó que s'ha de participar en moltes activitats socials per poder fer una immersió real. Només gràcies a la interacció amb els altres s'aprendrà una llengua en la seva totalitat. És per això que com a mestres hem de tenir en compte quins programes d'immersió lingüística utilitzem ja que dependrà d'aquests que els alumnes immigrants tinguin un bon domini de la llengua autòctona o no.

PREGUNTES A L’AUTOR:
·         Quan els infants estrangers han d’aprendre la nostra llengua durant els tres mesos de vacances, per exemple, també se’ls oblida la llengua com a nosaltres la segona llengua com pot ser l’anglès?

·         A que et refereixes quan parles de que el domini d’habilitats lingüístiques és decisiu perquè l’ infant arribi a l’èxit o al fracàs? En quin termini de temps es pot esdevenir aquestes determinacions?

REFLEXIÓ PERSONAL

Personalment no ha sigut de les meves lectures preferides de les que hem realitzat, he trobat que tractava una temàtica molt interessant però de manera massa teòrica i a base de dades sense prou reflexió pràctica. Segurament, com a futura mestra em plantejo els casos més enllà d’un èxit o un fracàs com es planteja en el text. Penso que a banda de valorar els fets a través de dades hem de ser molt conscients de cada cas individualment i de la importància de motivar a tots els alumnes cap a un èxit, no de caire quantitatiu sinó qualitatiu.

D’altra banda, el contingut reflexiu que tracta sí que m’ha semblat molt interessant des d’un punt de vista de donar importància a la homogeneïtat de les cultures i a tenir en compte les activitats socials per a una total immersió. Estic molt a favor de no separar els alumnes perquè quan tenen la oportunitat d’aprendre és sentint-se còmodes en un entorn en el tenen la oportunitat de sentir la llengua al dia a dia i evitar qualsevol tipus de desigualtat.

Es tracta d’una col·lecció pedagògica que inclou deu publicacions que comparen la gramàtica del català amb la d’onze llengües de la immigració, amb l’objectiu de crear material perquè els mestres i el professorat de català per a persones estrangeres puguin conèixer algunes de les propietats gramaticals de les llengües dels alumnes i entendre les dificultats que tenen.

Finalement en relació amb la xerrada de la Maria José Lobo, trobo que fa molt d'ènfasi en la manera de transmetre les llengües estrangeres a l'aula. Aquest fet ens el va mostrat de manera molt pràctica amb una dinàmica i posteriorment reflexió a l'hora del seminari. Em sembla molt interessant afegir a la lectura la informació pràctica que ens va donar la professora per tal d'enriquir-me encara més i completar la meva visió.

Lectura 9: Lengua oral en aulas multiculturales y plurilingües en educació infantil

Lectura IV (9) - Lengua oral en aulas multiculturales y plurilingües en educació infantil - Barragán (2002) - Ana Ruiz


Paraules clau:
enllaç

Diversitat, cultura, reflexió, acollir, llengua, multilingüisme, comunitat, silenci, integració, comunicació, exclusió, repte, realitat.


Resum:

La diversitat cultural a les aules és una realitat a la qual estem exposats dia a dia. I és la tasca dels educadors d'avui crear un entorn i un mètode que ajudi a tots els integrants d'aquesta comunitat a entendre's entre ells.

En aquest article trobem una docent, la Catalina Barragán, que a través de quatre dels seus alumnes multiculturals, en Mohamed, l'Ibrahim, l'Aicha i en Dimitri, ens aproxima una mica a aquesta situació. És la seva tasca, reflexionar sobre quina és la millor manera d'acollir-los a tots.

Des de fa uns anys, trobem una llarga llista d'alumnes que tenen com a primera llengua, una que no coincideix amb la de l'escola que els rep ni amb el país que els acull. És per això, que s'han de crear una sèrie de recursos innovadors perquè aquesta primera fase de no enteniment sigui superada com més aviat millor.

L'escola ha d'integrar-se amb les famílies per tal que la integració i la convivència sigui la més amena possible, evitant l'exclusió i els prejudicis que vénen inclosos amb determinada cultura i determinada llengua.

Preguntes a l'autor:

-Com s'ha de tractar la multiculturalitat?

Reflexió: 

La multiculturalitat és una realitat a la qual ens afrontem dia a dia. Cada cop que un alumne nou arriba a l'escola i aquest no entén la llengua s'obre un procés d'enteniment que ha de començar amb la creació dels mètodes necessaris perquè això passi.

No s'ha de pressionar als alumnes a parlar, menys encara quan la llengua que se'ls està exigint no és a la que estan acostumats. La pressió farà que aquest desenvolupin una aversió i una por cap a ella que només farà que el seu aprenentatge sigui més lent.

Les famílies juguen un paper molt necessari, ja que serà gràcies a l'esforç i la cooperació de tots com s'aconseguirà que els infants parlin la nova llengua i s'integrin dins el grup classe. No es tracta d'oblidar la mateixa cultura i la mateixa llengua sinó de compaginar-la amb aquell que troben al país que a partir d'aleshores serà casa seva.

divendres, 26 de maig del 2017

Lectura 9: Infància estrangera i coneixement de la llengua de l'escola


IDEES CLAU

És clau que l’escola tingui sentit per l’alumne. Aquest fet, permetrà la seva inserció i que les activitats d’ensenyament i aprenentatge tinguin sentit. Per tant, es necessita l’ajuda de la família (amb una actitud positiva) i professorat bilingüe. D’aquesta manera, la comunicació a l’aula estarà garantida. D’altra banda, les limitacions que té l’alumne respecte la llengua de l’escola comporta limitacions per aplicar activament les activitats d’ensenyament i aprenentatge. La qual cosa implica que l’escola ha de reorganitzar el seu programa i canviar objectius, entre d’altres canvis. Així doncs, en el domini de la llengua escolar, han de passar obligatòriament per diferents formes d’interllengua en el camí del domini formal del català.

Aprendre una llengua implica temps. El fet d’aprendre una llengua comporta moltes coses, aspectes negatius i de positius, però sobretot necessita una inversió de temps per part de l’alumne. L’infant ha de poder transferir les habilitats lingüístiques que ja té desenvolupades de la pròpia llengua (materna) a la de l’escola i, a la vegada, necessita temps per poder progressar en el domini de la nova.

Cal tenir en compte: la llengua familiar de l’alumne, un ús contextualitzat del llenguatge, una optimització dels recursos i una tasca cooperativa entre l’alumnat. Ara explicarem aquestes consideracions amb més detall.

1.       La pràctica educativa ha de reconèixer i fer present la llengua familiar de l’alumnat, ja que així podrem saber com evoluciona en el seu procés d’aprenentatge (tenint en compte que la llengua materna és la matriu inicial).

2.       Amb els infants estrangers cal que la pràctica educativa impliqui un ús del llenguatge i una manera de fer contextualitzats, de manera que faciliti l’aprenentatge de la llengua i s’estableixin interaccions entre professorat i alumnat en activitats conjuntes.

3.       Cal optimitzar els recursos materials i humans que existeixen a l’escola per fer una pràctica més individualitzada.

4.       És molt important la tasca cooperativa entre l’alumnat perquè repercutirà en la possibilitat de generar ajudes mútues entre iguals, la qual cosa els ajudarà a progressar lingüísticament.

5 PARAULES CLAU

1.       Infants estrangers

2.       Llengua estrangera

3.       Aprenentatge

4.       Pràctiques educatives

5.       Escola flexible
 

PREGUNTES

-          Si es desconeix la llengua d’un infant com se li pot fer de mestre? Què faria vostè?

-          A part de tenir una actitud positiva envers l’escola, què més poden fer les famílies per afavorir a l’aprenentatge de la nova llengua pels seus fills?
 

REFLEXIÓ

Crec que actualment, cada cop més, hi ha una gran quantitat d’infants de diverses procedències a les escoles i aquests han d’aprendre una nova llengua i en una nova llengua. Per tant, aquest text m’ha semblat molt necessari i útil per a nosaltres, futures mestres, ja que encara no havíem pogut treballar aquest tema i crec que és vital per saber com reaccionar i com atendre a aquests infants. El fet que s’exposi, a la lectura, un exemple de cas real i pràctic a un centre ens ajuda a tenir una idea més clara de l’actuació que hem de tenir davant d’aquestes situacions.

És molt important, com diu el text, que l’escola adapti tot allò necessari perquè l’infant estranger pugui sentir-se inclòs i pugui desenvolupar les seves capacitats lingüístiques amb normalitat, tant en la seva llengua materna com en la nova llengua (de l’escola). Crec que també caldria fer introspecció en la cultura i costums del país d’origen d’aquest/a alumne/a perquè el grup classe el conegui millor i puguin compartir més coses, de manera que s’afavorirà un clima comunicatiu més ric entre iguals i això enriquirà el desenvolupament de la nova llengua.

En relació a la classe presentada per la María José Lobo, la vaig trobar molt interessant i em va fer molta il·lusió escoltar anglès durant tota una classe. Ens va explicar beneficis d’ensenyar en anglès (o en qualsevol altra llengua estrangera) a l’etapa d’educació infantil. Aquests són que és més fàcil pels infants aprendre una nova llengua perquè el seu cervell és més plàstic; també poden anar estructurant millor la llengua en la seva ment i el fet de que comencin a pensar en aquesta nova llengua crearà més connexions neuronals que permetran l’assimilació d’aquesta. Els nens i nenes són capaços d’imitar i aprendre nous sons que escolten (tot i que, per això, cal una bona pronúncia de la persona que ensenya). També em va semblar molt important destacar que les llengües s’han d’aprendre mitjançant l’ús, no inicialment a través de la gramàtica. Per tant, els infants han de poder adquirir l’aprenentatge de manera que acompanyi a les necessitats que tenen en cada moment. Per exemple, si els infants necessiten moure’s, cal introduir activitats que impliquin moviment, acció física, etc. perquè l’aprenentatge sigui realment significatiu i no només memorístic o repetitiu. Relacionat amb aquest fet, cal tenir molt en compte les intel·ligències múltiples de Howard Gardner quan ensenyem anglès o qualsevol altra cosa. És a dir, que depenent de la intel·ligència que tingui més desenvolupada cada infant, cal oferir-li l’activitat adaptada a aquesta intel·ligència (intel·ligència kinestèsica, activitats per moviment; intel·ligència visual, activitats més visuals o escrites...). Per últim, és important no traduir el missatge que volem dir si els infants no ens entenen, cal fer tots els esforços possibles per explicar allò d’una altra manera, mitjançant recursos visuals, gestos, sons, etc. però cal potenciar que els infants trobin la manera de resoldre el missatge i desenvolupi aquesta habilitat lingüística que té de manera innata.

Per finalitzar, cal dir que els aprenentatges tempranos en una altra llengua, poden ser terriblement perjudicials pels infants o poden ser immensament beneficiosos depenent de la manera en què s’ensenyi, de les metodologies que s’utilitzin, de l’adequació a l’edat dels infants i al progrés lingüístic individual de cadascun d’ells. Per tant, el mestre o la mestra ha de ser flexible, oferir tot allò necessari, adaptar-se als infants i ser un bon model d’aquella llengua estrangera (pronunciar bé, tenir riquesa de vocabulari...). Les condicions han de ser bones perquè es desenvolupi amb èxit l’ensenyament primerenc de l’anglès o de qualsevol altra llengua estrangera.
 
Adjunto l'enllaç d'un vídeo que mostra un exemple de classe impartida mitjançant el mètode TPR (Total Physical Response) que ens va ensenyar la María José Lobo i que em va semblar molt interessant de poder practicar en primera persona, com si nosaltres fóssim els alumnes que aprenen la llengua estrangera. Tot i així, basar tant l'aprenentatge en les repeticions no sé si és del tot adequat, segons el meu pensament, però el fet de fer-ho mitjançant el moviment ho veig com un benefici, sobretot per treballar amb infants.
 
També adjunto aquí l'explicació més teòrica d'aquest mètode:

Lectura 9: Infància estrangera i coneixement de la llengua de l'escola

Idees Claus

Els autors ens exposen una realitat que cada cop més està succeint en els nostres centres educatius : infants estrangers que no tenen com a llengua materna ni el castellà ni el català. Per aquesta nova realitat que ens envolta parlen dels programes d’immersió lingüística, que permetin l’èxit als alumnes nouvinguts. Aquests programes impliquen una nova organització escolar, i per tant, una pràctica educativa diferent a la que hi ha en un centre educatiu ordinari.
Aquesta immersió lingüística permetrà al alumnat estranger, adquirir competències comunicatives que li possibilitin la parla en un llengua no materna, i tot això , serà possible gràcies a un docent bilingüe que tindrà la capacitat d’interaccionar amb l’alumne en les dues llengua ( la materna i la no materna). Aquesta interacció amb les dues llengües, es fonamental perquè l’alumne aconsegueixi aprendre la llengua del nou indret. L’alumne ha de sentir que la seva llengua és respectada per tal d’aprendre la nova llengua.
Per facilitar la codificació de la nova llengua als alumnes estrangers és important contextualitzar-la , i a més, prendre consciència de que per adquirir una nova llengua es necessita temps i hores treball darrere. També ajuda la interacció entre l’alumnat sempre que aquesta sigui possible.
En conclusió , per fer possible una òptima immersió lingüística és necessari tenir en compte diferents factors que envolten al infant nouvingut i al seu nou entorn : El respecte a la seva llengua materna, fen servir aquesta com a via per l’aprenentatge de la nova llengua; contextualitzar el llenguatge per facilitar el seu aprenentatge; adequar els recursos humans i material; i la interacció i cooperació entre companys.

Paraules Claus

Immersió lingüística
Infància estrangera
Bilingüisme
Llengua
Diversitat cultural

Preguntes

-          Com ensenyaria en cas de desconèixer la llengua materna del nouvingut ?

Reflexió

Després d’haver assistit a la classe de la Maria José Lobo, i ens relació a la lectura comentada fins ara , m’encantaria saber quin és el millor mètode per ensenyar la meva llengua a uns alumnes estrangers. El que la Maria ens va ensenyar ( el TPR) em sembla repetitiu i poc atractiu a la llarga. A més una possible interacció amb altres alumnes es veu forçada si els alumnes si que controlen la llengua de la regió ( alumnes no estrangers ) . Per tant, que hem de fer ? Excloure als alumnes estrangers a una escola tots junts ? No estaríem així apartant-los de la nova realitat cultural i social a la qual s’enfronten ?

A l’hora penso en tota la formació extra que han de fer els professors per poder interaccionar amb aquests infants, és a dir , per poder aprendre la llengua d’aquests infants . Tota aquesta formació té un alt cost , i aquest alt cost només podria pagar-ho un petit sector de professors. Per tant , les oportunitats en entrar en un centre amb alumnes estrangers , dependria del capital del professor ( més capital = més opció a una formació de una nova llengua = més oportunitats de treball), per tant un cop més el nivell econòmic estaria segregant a un sector de la població ( els educadors). 

Lectura 4: La construcción de la lengua oral


IDEES CLAU

1.       Segons Chomsky, l’adquisició del llenguatge és mitjançant mecanismes innats.

2.       Segons Piaget, l’adquisició del llenguatge és resultat del desenvolupament de la intel·ligència.

3.       Segons Vigotsky, l’adquisició del llenguatge és mitjançant la interacció amb els altres (socialització).

 
RESUM

El procés d’adquisició de la llengua dels infants és molt complex, tot i això, mostren una gran rapidesa, originalitat i ingeni a l’hora de construir aquest aprenentatge. Els mecanismes mitjançant els quals els infants aconsegueixen desenvolupar el llenguatge són encara tema de discussió pels investigadors, segons si són mecanismes innats o és un desenvolupament fruit de la pràctica sociocultural.

L’autor esmenta tres teòrics destacats pel que fa a les seves idees sobre la construcció de la llengua. El primer és Chomsky, el qual defensa que els infants neixen amb una capacitat innata per parlar, gràcies a què disposem d’uns mecanismes genètics que ens permeten desenvolupar el llenguatge.

El segon teòric és Piaget, que planteja una visió constructivista mitjançant la qual explica que, a mesura que l’infant creix, va adquirint coneixement mitjançant l’experiència, el qual s’estructura en esquemes. Aquests esquemes es van tornant més complexos com a resultat dels conflictes entre els coneixements previs i els nous que es van interioritzant a través de mecanismes d’assimilació, acomodació i equilibri. Així és com es construeix la llengua (i d’altres aprenentatges), com a resultat del desenvolupament de la intel·ligència.

L’últim teòric a què fa referència l’autor és Vigotsky i les seves idees de la construcció andamiada. Aquest defensa que el desenvolupament intel·lectual s’aconsegueix mitjançant la socialització, la interacció amb el medi i d’altres subjectes més capaços. De manera que el llenguatge ve donat des de l’exterior i progressivament passa a ser un instrument que l’infant va fent propi.

Com a conclusió, cal dir que l’explicació actual de l’adquisició del llenguatge combina factors innats i culturals.

PREGUNTES

1.       Si un infant és sord, en què variarà el procés d’adquisició del llenguatge?

2.       Com es pot saber exactament quins són els mecanismes que realment regeixen aquest desenvolupament del llenguatge?

REFLEXIÓ PERSONAL

Pensant detingudament, m’he adonat que no estic d’acord totalment amb cap dels tres teòrics, ja que, tot i que hi ha idees que em semblen encertades, opino que els infants adquireixen el llenguatge mitjançant la combinació dels dos factors, tant els innats com els culturals. Ja que la interacció amb el medi que els envolta i els estímuls que rep amb la interacció em semblen aspectes molt importants per poder desenvolupar el llenguatge, tot i que és necessari tenir una certa capacitat innata perquè sigui possible adquirir-lo. Tot i això, em sembla important tenir diferents visions de com un infant adquireix el llenguatge, ja que és un aspecte clau en l’educació dels infants i cal tenir la màxima informació per tal de poder construir el nostre propi criteri com a mestres amb unes idees fonamentades i raonades.

D’altra banda, crec que un aspecte molt important de la vida quotidiana amb els infants pel que fa a l’adquisició de la llengua és que, moltes vegades, les famílies, no s’adonen que els seus fills escolten, aprenen i imiten tot allò que diuen. Per tant, s’ha d’anar molt en compte i ser totalment conscients de que som un model per als infants que es troben en procés de desenvolupament a tots els nivells.