divendres, 26 de maig del 2017

Lectura 9: Infància estrangera i coneixement de la llengua de l'escola


IDEES CLAU

És clau que l’escola tingui sentit per l’alumne. Aquest fet, permetrà la seva inserció i que les activitats d’ensenyament i aprenentatge tinguin sentit. Per tant, es necessita l’ajuda de la família (amb una actitud positiva) i professorat bilingüe. D’aquesta manera, la comunicació a l’aula estarà garantida. D’altra banda, les limitacions que té l’alumne respecte la llengua de l’escola comporta limitacions per aplicar activament les activitats d’ensenyament i aprenentatge. La qual cosa implica que l’escola ha de reorganitzar el seu programa i canviar objectius, entre d’altres canvis. Així doncs, en el domini de la llengua escolar, han de passar obligatòriament per diferents formes d’interllengua en el camí del domini formal del català.

Aprendre una llengua implica temps. El fet d’aprendre una llengua comporta moltes coses, aspectes negatius i de positius, però sobretot necessita una inversió de temps per part de l’alumne. L’infant ha de poder transferir les habilitats lingüístiques que ja té desenvolupades de la pròpia llengua (materna) a la de l’escola i, a la vegada, necessita temps per poder progressar en el domini de la nova.

Cal tenir en compte: la llengua familiar de l’alumne, un ús contextualitzat del llenguatge, una optimització dels recursos i una tasca cooperativa entre l’alumnat. Ara explicarem aquestes consideracions amb més detall.

1.       La pràctica educativa ha de reconèixer i fer present la llengua familiar de l’alumnat, ja que així podrem saber com evoluciona en el seu procés d’aprenentatge (tenint en compte que la llengua materna és la matriu inicial).

2.       Amb els infants estrangers cal que la pràctica educativa impliqui un ús del llenguatge i una manera de fer contextualitzats, de manera que faciliti l’aprenentatge de la llengua i s’estableixin interaccions entre professorat i alumnat en activitats conjuntes.

3.       Cal optimitzar els recursos materials i humans que existeixen a l’escola per fer una pràctica més individualitzada.

4.       És molt important la tasca cooperativa entre l’alumnat perquè repercutirà en la possibilitat de generar ajudes mútues entre iguals, la qual cosa els ajudarà a progressar lingüísticament.

5 PARAULES CLAU

1.       Infants estrangers

2.       Llengua estrangera

3.       Aprenentatge

4.       Pràctiques educatives

5.       Escola flexible
 

PREGUNTES

-          Si es desconeix la llengua d’un infant com se li pot fer de mestre? Què faria vostè?

-          A part de tenir una actitud positiva envers l’escola, què més poden fer les famílies per afavorir a l’aprenentatge de la nova llengua pels seus fills?
 

REFLEXIÓ

Crec que actualment, cada cop més, hi ha una gran quantitat d’infants de diverses procedències a les escoles i aquests han d’aprendre una nova llengua i en una nova llengua. Per tant, aquest text m’ha semblat molt necessari i útil per a nosaltres, futures mestres, ja que encara no havíem pogut treballar aquest tema i crec que és vital per saber com reaccionar i com atendre a aquests infants. El fet que s’exposi, a la lectura, un exemple de cas real i pràctic a un centre ens ajuda a tenir una idea més clara de l’actuació que hem de tenir davant d’aquestes situacions.

És molt important, com diu el text, que l’escola adapti tot allò necessari perquè l’infant estranger pugui sentir-se inclòs i pugui desenvolupar les seves capacitats lingüístiques amb normalitat, tant en la seva llengua materna com en la nova llengua (de l’escola). Crec que també caldria fer introspecció en la cultura i costums del país d’origen d’aquest/a alumne/a perquè el grup classe el conegui millor i puguin compartir més coses, de manera que s’afavorirà un clima comunicatiu més ric entre iguals i això enriquirà el desenvolupament de la nova llengua.

En relació a la classe presentada per la María José Lobo, la vaig trobar molt interessant i em va fer molta il·lusió escoltar anglès durant tota una classe. Ens va explicar beneficis d’ensenyar en anglès (o en qualsevol altra llengua estrangera) a l’etapa d’educació infantil. Aquests són que és més fàcil pels infants aprendre una nova llengua perquè el seu cervell és més plàstic; també poden anar estructurant millor la llengua en la seva ment i el fet de que comencin a pensar en aquesta nova llengua crearà més connexions neuronals que permetran l’assimilació d’aquesta. Els nens i nenes són capaços d’imitar i aprendre nous sons que escolten (tot i que, per això, cal una bona pronúncia de la persona que ensenya). També em va semblar molt important destacar que les llengües s’han d’aprendre mitjançant l’ús, no inicialment a través de la gramàtica. Per tant, els infants han de poder adquirir l’aprenentatge de manera que acompanyi a les necessitats que tenen en cada moment. Per exemple, si els infants necessiten moure’s, cal introduir activitats que impliquin moviment, acció física, etc. perquè l’aprenentatge sigui realment significatiu i no només memorístic o repetitiu. Relacionat amb aquest fet, cal tenir molt en compte les intel·ligències múltiples de Howard Gardner quan ensenyem anglès o qualsevol altra cosa. És a dir, que depenent de la intel·ligència que tingui més desenvolupada cada infant, cal oferir-li l’activitat adaptada a aquesta intel·ligència (intel·ligència kinestèsica, activitats per moviment; intel·ligència visual, activitats més visuals o escrites...). Per últim, és important no traduir el missatge que volem dir si els infants no ens entenen, cal fer tots els esforços possibles per explicar allò d’una altra manera, mitjançant recursos visuals, gestos, sons, etc. però cal potenciar que els infants trobin la manera de resoldre el missatge i desenvolupi aquesta habilitat lingüística que té de manera innata.

Per finalitzar, cal dir que els aprenentatges tempranos en una altra llengua, poden ser terriblement perjudicials pels infants o poden ser immensament beneficiosos depenent de la manera en què s’ensenyi, de les metodologies que s’utilitzin, de l’adequació a l’edat dels infants i al progrés lingüístic individual de cadascun d’ells. Per tant, el mestre o la mestra ha de ser flexible, oferir tot allò necessari, adaptar-se als infants i ser un bon model d’aquella llengua estrangera (pronunciar bé, tenir riquesa de vocabulari...). Les condicions han de ser bones perquè es desenvolupi amb èxit l’ensenyament primerenc de l’anglès o de qualsevol altra llengua estrangera.
 
Adjunto l'enllaç d'un vídeo que mostra un exemple de classe impartida mitjançant el mètode TPR (Total Physical Response) que ens va ensenyar la María José Lobo i que em va semblar molt interessant de poder practicar en primera persona, com si nosaltres fóssim els alumnes que aprenen la llengua estrangera. Tot i així, basar tant l'aprenentatge en les repeticions no sé si és del tot adequat, segons el meu pensament, però el fet de fer-ho mitjançant el moviment ho veig com un benefici, sobretot per treballar amb infants.
 
També adjunto aquí l'explicació més teòrica d'aquest mètode:

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada