divendres, 26 de maig del 2017

LECTURA 9 : Llengua escola i immigració

LECTURA 9 : Llengua escola i immigració

PARAULES CLAU: Bilingüisme, plurilingüisme, immigració, adquisició de segones llengües, escola, atenció a la diversitat.

RESUM DE LA LECTURA:
Aquesta lectura s’anomena Lengua, escuela e inmigración, pertany a l’autor Ignasi Vila (2006). El tema principal és el plurilingüisme a les aules. En el text s'expliquen les diferències existents entre els alumnes nadius i els immigrants a l'hora de desenvolupar l'aprenentatge de la llengua.

Hem pogut veure que alguns estudis defensen que els alumnes immigrants triguen més a aprendre una llengua que els infants que són parlants nadius. Aquesta desigualtat és deguda a l'atenció a la diversitat i les necessitats especials a l'aula. No podem aïllar als alumnes nouvinguts de l'aula i separar-los de la resta del grup classe per fer un reforç de la llengua vehicular. D'aquesta manera, s’incrementa la desigualtat entre els infants, ja que si els separem de la resta, mai podran aprendre la llengua de la mateixa manera que els seus companys.

En segon lloc, la varietat lingüística que hi ha actualment a les escoles és molt gran. Hi ha una concentració de múltiples llengües, cultures, nivells socioeconòmics i expectatives, respecte l'educació dels nens i nenes. Aquest aspecte ha canviat molt comparat amb anys anteriors, ja que fa uns anys els mestres dominaven totes les llengües que parlaven els seus alumnes, però avui dia aquesta realitat no existeix, ja que hi ha aules on hi ha moltes llengües maternes diferents i el mestre no les sap totes. Davant d'aquesta situació, és important que com a professionals tinguem en compte el ritme de comprensió d'una llengua. Hem de procurar que tots els alumnes aprenguin una mateixa primera llengua i una altra secundària. Només d'aquesta manera es podrà aconseguir una homogeneïtat.

Finalment, ens agradaria destacar que aprendre una llengua no és comprensió lingüística sinó que s'ha de participar en moltes activitats socials per poder fer una immersió real. Només gràcies a la interacció amb els altres s'aprendrà una llengua en la seva totalitat. És per això que com a mestres hem de tenir en compte quins programes d'immersió lingüística utilitzem, ja que provocarà que els alumnes immigrants tinguin un bon domini de la llengua autòctona.

PREGUNTES PER L’AUTOR
Ø  Quan els infants estrangers han d’aprendre la nostra llengua durant els tres mesos de vacances, per exemple, també se’ls oblida la llengua com a nosaltres la segona llengua com pot ser l’anglès?

Ø  A que et refereixes quan parles que el domini d’habilitats lingüístiques és decisiu perquè l’infant arribi a l’èxit o al fracàs? En quin termini de temps es pot esdevenir aquestes determinacions?


REFLEXIÓ
El plurilingüisme a les escoles és un tema que es tracta poc i se li dóna poca importància en l’educació. Penso que l’entesa entre els alumnes afavoreix la socialització. El fet d’integrar als alumnes nouvinguts en l’escola i apropar-los a la llengua vehicular és una gran responsabilitat que fomentarà la inclusió i la igualtat entre els alumnes.
No hem d’oblidar que el poc coneixement d’una llengua afecta en el procés d’aprenentatge dels infants.
Aquesta lectura m’ha fet reflexionar com es pot sentir un infant nou que entra en una escola on no coneix la llengua vehicular i totes les dificultats que els hi poden sorgir en l’àmbit acadèmic, emocional, social...
Els educadors i les educadores haurien de recolzar als infants nouvinguts proporcionant-los recursos, escoltar les seves necessitats i vetllar pel seu aprenentatge i integració en l’aula. També s’hauria de fomentar les activitats grupals a l’aula en les quals hi hagi interaccions i participació de l’alumnat, ja que poden ajudar als infants a entendre millor la llengua. Cal ressaltar que la llengua no només inclou el mateix codi, sinó també la comunicació no verbal i altres aspectes de la seva cultura.

Un aspecte de la lectura que m’ha sorprès és que apareixen algunes idees que en la meva opinió, són una mica extremistes. L’autor explica que segons l’aprenentatge de l’alumne immigrant pot conduir-lo cap a l’èxit o el fracàs. Penso que entre aquests dos termes pot haver-hi moltes més possibilitats sense la necessitat que guiar-nos per aquests dos extrems.

Gràcies a la visita de Maria José Lobo, a la xerrada i les activitats que va proposar, vaig poder posar-me en la pell d’aquells infants que no entenen la llengua. Maria José va parlar en anglès, alemany i danès. Certament em costava entendre-la però em vaig adonar de la importància d’aprendre llengües estrangeres, pel present, però també de cara al futur.

M’ha semblat interessant una pàgina web que parla sobre la veritat el bilingüisme. Podeu veure la pàgina clicant  aquest enllaç

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada