dijous, 2 de març del 2017

AUTOBIOGRAFIA LINGÜÍSTICA - Claudia Martín Vera

AUTOBIOGRAFIA LINGÜÍSTICA

A casa som 5: el pare, la mare, els meus dos germans i jo. El meu pare és saragossà i la meva mare catalana, però sempre hem parlat castellà a casa i amb la resta de la família. Els meus germans i jo hem anat a la mateixa escola durant infantil, primària i secundària i allà les classes s’impartien en català, per tant, considero que som bilingües. És curiós que, tot i ser catalana la meva mare, he escoltat moltes més vegades parlar català (o defensar-se) al meu pare que a ella. Quan a les llengües estrangeres, he estat molts anys estudiant anglès a les escoles on he anat, però és una llengua que no m’acaba de cridar l’atenció, tot i que no se’m dóna malament. Aquest idioma és una assignatura pendent que tinc; sóc conscient de la importància del domini d’altres llengües, i no m’agradaria que se’m “tanquessin portes” (tant en el món laboral com en la vida personal) per aquest motiu.
Recordo ser una nena que de petita sempre he estat molt espavilada, molt xerraire, d’aquestes que de vegades els mestres li havien de dir que callés (i crec que de vegades encara em passa). M’agrada compartir les meves vivències, experiències, sentiments, emocions, compartir moments i, que millor forma de fer-ho que a través del llenguatge?
Com a anècdota, recordo que el meu germà gran sempre m’explica que quan tenia uns 3 anyets va venir una amiga seva a saludar-me. Diu que ella només em va dir: “¡Hola Claudia! ¿Qué tal estás? Cuantos años sin vernos...”, i jo no podia parar de repetir: “Lata de atún, lata de atún, lata de atún”. Avui dia ens seguim rient d’aquell dia, però cap de nosaltres hem aconseguit esbrinar què és el que jo volia dir.  




Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada